GENCI

GENCI (acronyme de Grand Équipement National de Calcul Intensif) est une société civile française créée en janvier 2007 et détenue à 49 % par l’État français représenté par le Ministère de l’Enseignement supérieur et de la Recherche, 20 % par le CEA, 20 % par le CNRS, 10 % par les universités et 1 % par l’Inria.

La société a pour mission de :

GENCI est le représentant français au sein de l’infrastructure de recherche européenne PRACE.

Le GENCI a installé en octobre 2008 un supercalculateur SGI ICE 8200 EX au CINES de 147 TFlops qui a par la suite été étendu courant 2010 à 267 TFlops.

La première tranche était composée de 24 racks de calcul hébergeant 1 536 lames de calcul (chaque lame est dotée de 2 sockets quadricœurs Intel Harpertown 3,0 GHz, 4 Go de mémoire par cœur) interconnectées par deux réseaux haut débit de calcul Infiniband 4X DDR. Au total 12 288 cœurs de calcul, 48 To de mémoire distribuée et 0,5 Po de disque attaché sous Lustre composent l’ensemble.

Cette configuration est classée en 28e position du TOP500 de novembre 2009, et en seconde au niveau européen derrière la machine de Julich[pas clair].

La seconde tranche était composée de 21 racks hébergeant 1 344 lames additionnelles de calcul (chaque lame est dotée de 2 sockets quadricœurs Intel Nehalem 2,8 GHz, 4.5 Go de mémoire par cœur) interconnectées à la fabrique initiale Infiniband 4x DDR. Cette tranche a donc ajouté 10 752 cœurs de calcul, 48 To de mémoire distribuée à l’ensemble.

La configuration a évolué début 2010 et place le calculateur en 18e position mondiale, 3e européenne et en première position française du classement TOP500 de juin 2010 top bpa free water bottles.

L’architecture logicielle du système est à base d’une distribution Linux et de logiciels open source.

La machine Jade a été arrêtée en janvier 2015 et remplacée par le supercalculateur OCCIGEN.

Le GENCI a commandé le 22 avril 2008 à Bull un superordinateur nommé Titane. Il s’agit d’un cluster Novascale hybride qui a la particularité d’utiliser en complément de processeurs de calcul Intel des processeurs graphiques (GPU) fournis par Nvidia.

Cette configuration installée au centre de calcul recherche et technologie (CCRT) début 2009 comportait 1 068 nœuds de calcul doté chacun de 2 processeurs Intel Nehalem quadricœurs et de 48 serveurs graphiques Nvidia Tesla S1070 (chaque serveur disposant de 4 processeurs T10P, 4 fois 4 Go de mémoire), qui ont accès à 25 TBytes de mémoire et à 0,5 PBytes d’espace disque attaché.

L’architecture logicielle du système est à base d’une distribution Linux et de logiciels open source.

Sa puissance crête était de 100 Tflops pour les processeurs Intel, et de 200 Tflops simple précision pour les accélérateurs Nvidia.

La machine Titane a été arrêtée à l’été 2011 et remplacée par le supercalculateur CURIE au TGCC.

Dans le cadre de sa participation dans l’infrastructure de recherche PRACE comme membre hébergeur, la France représentée par GENCI met à disposition depuis début 2011 un supercalculateur Bull d’une puissance crête de 2.1 PFlops nommé CURIE.

Installé et opéré par les équipes du TGCC (Très Grand Centre de Calcul du CEA) à Bruyères-Le-Châtel (Essonne), CURIE est composé de trois tranches complémentaires :

Ces 3 tranches sont fédérées par un réseau d’interconnexion Infiniband QDR Fat tree non bloquant et accèdent à un système de fichiers parallèle Lustre à deux niveaux (/scratch et /work) de 5 Po utiles à des débits respectifs de 150 et 100 Go/s.

La machine CURIE a été intégralement mise en production en mars 2012, elle est ouverte à 80% pour PRACE et à 20% pour les besoins nationaux.

La partie nœuds fins de CURIE a été classée en 9e position du top500 du mois de juin 2012.

Ada et Turing sont deux superordinateurs construits par IBM, acquis en 2013 par GENCI pour l’IDRIS bottle with glass, le centre de calcul numérique intensif d’Orsay.

En janvier 2015, GENCI a procédé au remplacement du supercalculateur SGI Jade au CINES par une nouvelle machine Bull nommée OCCIGEN.

Ce supercalculateur d’une puissance crête de 2.1 PFlops est composé de 24 racks de calcul et de 8 racks de disque et de service.

Chaque rack de calcul intègre 5 châssis soit 90 lames de calcul, chaque lame étant composée de 2 processeurs Intel Haswell (Xeon E5 v3 2690) 12 cœurs à 2.6 GHz, 64 à 128 Go de mémoire et un disque SSD de 120 Go. Chaque lame est dotée d’un refroidissement DLC (Direct Liquid Cooling) par eau chaude.

Les lames de calcul sont fédérées par un réseau d’interconnexion Infiniband FDR selon une topologie Fat Tree prunée (avec une légère réduction de bande passante) et disposent d’un accès vers un système de fichiers parallèle Lustre de 5.1 Po accédé à 106 Go/s.

Au total OCCIGEN permet de disposer de 50 544 cœurs de calcul et de plus de 200 To de mémoire distribuée, elle représente un incrément de plus d’un facteur 8 en puissance de calcul et 2 en capacité mémoire par rapport à Jade pouch for running.

Un des points majeurs d’attention dans le choix d’OCCIGEN a été l’optimisation de la consommation électrique globale et à ce titre OCCIGEN permet via un refroidissement à 88% par eau chaude et 12% par air de consommer au maximum 934kW pour un PUE < 1.1

OCCIGEN a été classé en 26e position du top500 du mois de novembre 2014.

Championnat de Chypre de football 1992-1993

Navigation

La saison 1992-1993 du Championnat de Chypre de football était la 55e édition officielle du championnat de première division à Chypre bottle with glass. Les quatorze meilleurs clubs du pays se retrouvent au sein d’une poule unique, la Cypriot First Division is meat tenderizer safe, où ils s’affrontent 2 fois, à domicile et à l’extérieur. En fin de saison, les 2 derniers du classement sont relégués et remplacés par les 2 meilleurs clubs de deuxième division tandis que le 12e doit affronter le 3e de D2 en barrage.

L’Omonia Nicosie remporte le titre en terminant en tête du championnat, devant l’Apollon Limassol à 2 points et Nea Salamina Famagouste, 3e à 11 points. Il s’agit du 17e titre de champion de l’histoire du club. L’APOEL perd son titre de champion mais gagne un nouveau trophée après sa victoire en Coupe de Chypre.

Le barème utilisé pour établir le classement est le suivant :

Бэмби

роман

Феликс Зальтен

немецкий

1923

Ullstein Verlag[en]

Дети Бэмби[d]

«Бэмби» (нем. Bambi. Eine Lebensgeschichte aus dem Walde — «Бэмби. Биография из леса») — австрийский роман, написанный Феликсом Зальтеном и опубликованный Ullstein Verlag[en] в 1923 году. Роман рассказывает о жизни Бэмби, самца косули (хотя в русских переводах и пересказах он превращён в оленя), от момента рождения: о детстве, потере матери, нахождении друга, уроках, которые он получает от своего отца, и опасностях в виде охотников. Книга была переведена более чем на 30 языков мира. В 1939 году Зальтен выпустил продолжение, «Дети Бэмби»[en] (нем. Bambis Kinder, eine Familie im Walde — «Дети Бэмби, семья в лесу»).

Роман был хорошо принят критиками, считается классическим и одним из первых энвайронменталистских романов. Он был адаптирован в анимационный фильм «Бэмби» студией Walt Disney Productions в 1942 году и в два игровых фильма киностудией имени Горького в 1985 и 1986 годах.

Бэмби родился в зарослях леса у молодой самки-косули поздней весной. В течение лета мать рассказывает ему о различных обитателях леса и о том, как живут косули. Когда он кажется ей достаточно взрослым, она отводит его на луг, про который он узнаёт, что это прекрасное, но в то же время опасное место, так как косули там оказываются у всех на виду. После изначального страха из-за предупреждения матери, Бэмби нравится полученный опыт. В последующем путешествии Бэмби знакомится со своей тётей Эной и её детёнышами-двойняшками Фалиной и Гобо. Они быстро становятся друзьями и обмениваются узнанным о лесе. Когда они играют, они впервые видят принцев — самцов-косулей. Когда они исчезают, малыши узнают, что это их отцы, но отцы редко находятся рядом или говорят с самками и молодняком.

Когда Бэмби вырастает, мать начинает оставлять его одного. Ища её одним днём, косулёнок впервые видит «Его» — человека — что пугает его. Человек поднимает ружьё и целится в него, и Бэмби стремглав убегает вместе с матерью. После того, как самец косули обругал Бэмби за то, что тот плакал и звал мать, он привыкает время от времени оставаться один. Позднее он узнаёт, что косулю зовут «Великий Король» и он самая старая и большая косуля в лесу, известная своею хитростью и замкнутостью. Зимой Бэмби знакомится с Мареной, молодой самкой, Неттлой, старой самкой, более не выращивающей молодняк, и двумя принцами, Ронно и Карусом. Среди зимы охотники выходят в лес и убивают много животных, включая мать Бэмби. Гобо также пропадает и считается за мёртвого.

После этого роман пропускает год, отмечая maroon socks football, что за Бэмби ухаживает Неттла, и что когда у него появился первый рог, другие самцы начали задирать его. Летом у Бэмби вырастает второй рог. Он воссоединяется со своею кузиной Фалиной. После того, как Бэмби начинает вступать в схватки и побеждает сначала Каруса, а затем Ронно, он и Фалина влюбляются друг в друга. Они проводят много времени вместе. В это время старый Король спасает жизнь Бэмби, когда тот почти подбегает к охотнику, имитирующему крик косули. Это учит молодого косулёнка быть осторожным и не бежать навстречу любому зову. Летом Гобо возвращается в лес: оказывается, что его выходил человек, который во время охоты, на которой погибла мать Бэмби, нашёл Гобо в снегу. Хотя его мать и Марена приветствуют его и хвалят как «друга» человека, старый Король и Бэмби жалеют Гобо. Марена становится его подругой, но через несколько недель Гобо убивают, когда он подбегает к охотнику на лугу, решив, что верёвка, повязанная человеком-спасителем ему на шею, защищает его ото всех людей.

Бэмби продолжает расти, он начинает проводить бо́льшую часть своего времени в одиночестве и избегать Фалину, которую меланхолически любит. Несколько раз он встречает старого Короля, который обучает его избегать силки, показывает ему, как освобождать из них других животных, и наставляет молодого косулёнка не идти по следу во избежание ловушек. Когда Бэмби подстреливает охотник, Король показывает ему, как ходить кругами, пока кровотечение не остановится, чтобы запутать людей и их собак. Когда Бэмби вырастает и становится «старым», старый Король показывает ему, что человек не так всемогущ, указывая на мёртвого мужчину, застреленного и убитого другим охотником. Бэмби подтверждает, что теперь он понимает, что «Он» не всемогущ, что есть нечто «Другое» над всеми животными, Король говорит Бэмби, что всегда любил его, и называет «сыном» перед тем, как уйти умирать.

В конце романа Бэмби знакомится с двойняшками-косулятами, зовущими свою мать, и ругает их за то, что они не могут оставаться одни. После того, как он их покидает, он размышляет, что самка напомнила ему о Фалине, а самец-косулёнок имеет потенциал; Бэмби надеется встретиться с ним, когда тот подрастёт.

Зальтен написал книгу после Первой мировой войны, рассчитывая на интерес взрослой аудитории. Роман был впервые опубликован в Австрии Ullstein Verlag[en] в 1923 году и переопубликован в 1926 году в Вене.

На английский язык книга была переведена Уиттакером Чэмберсом[en] по заказу издательства Simon & Schuster. Издательство опубликовало первое англоязычное издание книги в 1928 году с иллюстрациями Курта Визе[en] под заголовком Bambi. A Life in the Woods (с англ. — «Бэмби. Жизнь в лесах»). The New York Times назвала роман «великолепно переведённым».

На русском языке роман известен в переводах Юрия Марковича Нагибина и Владимира Матвеевича Летучего. Также существуют переводы Инны Борисовны Шустовой, Игоря Юрьевича Куберского, Леонида Львовича Яхнина и Е. В. Недорезовой.

Всего были выпущены более 200 изданий романа, включая почти 100 англоязычных и немецкоязычных изданий, и многочисленные переводы и переиздания на более чем 30 других языках. Роман также был выпущен в различных форматах, включая печатные издания, аудиокниги, книги в шрифте Брайля и электронные книги.

Когда Зальтен опубликовал «Бэмби» в 1923 году, он сделал это по законам об авторском праве Германии, не требовавшим утверждений о защите книги авторским правом. В переиздании 1926 года он включил уведомление об авторских правах США, так что книга считалась защищённой авторским правом в США с 1926 года. В 1936 году Зальтен продал некоторые права на роман продюсеру Metro-Goldwyn-Mayer Сидни Франклину, который передал их Уолту Диснею для создания киноадаптации. После смерти Зальтена в 1946 году его дочь Анна Вилер (нем. Anna Wiler) унаследовала авторские права и возобновила охраняемость книги авторским правом в 1954 году. В 1958 году она заключила три договора с Disney касательно прав на роман. После её смерти в 1977 году права перешли её мужу, Вайту Вилеру (нем. Veit Wyler), и её детям, которые удерживали права на книгу до 1993 года, после чего продали их издательскому дому Twin Books. Twin Books и Disney разошлись в условиях и юридической силе изначального соглашения Disney с Анной Вилер и продолжающимся использованием Disney имени Бэмби.

Когда компании пришли к неразрешимым противоречиям, Twin Books подала иск против Disney за нарушение авторских прав. Disney утверждала, что из-за того, что оригинальное издание Зальтена в 1923 году не включало уведомления об авторских правах, по американским законам оно немедленно становилось работой в общественном достоянии. Компания также утверждала, что, так как роман был опубликован в 1923 году, возобновление авторских прав Анной Вилер в 1954 году состоялось после крайнего срока и поэтому было юридически недействительным. Судебное разбирательство рассматривалось окружным судом США в северном округе Калифорнии, который постановил, что роман был защищён авторским правом во время публикации в 1923 году и не был работой в общественном достоянии. Однако, подтвердив 1923 год как год публикации, это подтвердило и претензию Disney, что возобновление авторских прав было совершено слишком поздно и что роман перешёл в общественное достояние в 1951 году.

Twin Books обжаловало решение, и в марте 1996 года Апелляционный суд девятого округа США аннулировал изначальное решение, утверждая, что роман был иностранной работой в 1923 году, не бывшей в общественном достоянии в стране происхождения, поэтому дата оригинальной публикации не может использоваться в обсуждении американского авторского права. Вместо этого датой, с которой роман был защищён авторским правом в США, была признана дата публикации в 1926 году, в которой впервые указывалась таковая защита. Поэтому возобновление авторских прав Анной Вилер было признано своевременным и имеющим силу, тем самым подтвердив удержание Twin Books авторских прав на книгу.

Решение в деле Twin Books Corporation против Walt Disney Company до сих пор признаётся спорным многими экспертами в области авторского права. Дэвид Ниммер[en] в статье 1998 года утверждал, что решение по этому делу означает, что древнегреческий эпос, опубликованный за пределами США без соблюдения требуемых формальностей, также может быть субъектом авторского права. Ниммер охарактеризовал это решение как «явно абсурдное».

Защита авторских прав на книгу в США истекает 1 января 2022 года, в то время как в Европейском союзе книга находится в общественном достоянии с 1 января 2016 года.

Живя в изгнании в Швейцарии после того, как он был вынужден покинуть оккупированную нацистской Германией Австрию, Зальтен написал продолжение к «Бэмби», в котором рассказывается о рождении и жизни детей-двойняшек Бэмби, Гено и Гурри: «Дети Бемби». Молодые косулята общаются с разными животными и обучаются и находятся под опекой Бэмби, пока растут. Они также узнают многое о людях, включая как охотников, так и егеря, пытающегося защитить косулей. Из-за статуса Зальтена английский перевод романа был опубликован в США в 1939 году издательством Bobbs-Merrill[en]. В Швейцарии продолжение романа было выпущено только через год.

«Бэмби» стал «невероятно популярен» после своего выпуска, став «книгой месяца» и разошедшись тиражом в 650 тысяч копий в США к 1942 году. Тем не менее, роман был впоследствии запрещён в нацистской Германии в 1936 году как «политическая аллегория на обращение с евреями в Европе». Множество копий романа было сожжено, из-за чего первые издания романа являются библиографической редкостью.

Читателя сильно и захватывающе заставляют почувствовать ужас и страдание жертвы, хитрость и жестокость дикаря, терпение и преданность матери своему детёнышу, ярость соперников в любви, изящество и одиночество великих принцев леса. В словесных изображениях, которые иногда захватывают дыхание, автор рисует лес во всех его настроениях — брошенным в сумасшествие бурями, белым и тихим подо снегом или шепчащим и поющим себе на заре.

— Луиз Лонг bottle with glass, The Dallas Morning News, 30 октября 1938 года.

В своём предисловии к роману Джон Голсуорси назвал его «восхитительной книгой» и «небольшим шедевром», показывающим «тонкость восприятия и необходимые истины». Он отмечает, что, читая гранки романа во время пересечения Ла-Манша, он, его жена и его племянник читали роман три часа, «молча поглощая» каждую страницу. Обозреватель The New York Times Джон Чемберлен[en] похвалил «нежный, ясный стиль» Зальтена, который «выводит вас из себя». Он считал, что Зальтен сумел передать сущность каждого животного в разговоре, поймав «ритм созданий, населяющих его лесной мир», и показал особое «понимание» в деталях описания жизни Бэмби. Обозреватель Catholic World[en] похвалил подход к теме, отметив, что он «отмечен поэзией и симпатией [c] очаровательными отсылками к немецкому фольклору». Тем не менее, ему не понравилось «перенесение отдельных человеческих идеалов в животный ум» и туманные отсылки к религиозным аллегориям. The Boston Transcript[en] назвал книгу «нежной аллегорией жизни». Saturday Review[en] посчитал её «красивой и изящной», отметив её редкую «индивидуальность». The Times Literary Supplement утверждал, что роман — «повесть с исключительным очарованием, хотя и недостоверная в отношении жизни животных». Изабель Илай Лорд[en] в рецензии для American Journal of Nursing[en], назвала его «восхитительной историей о животных», а Зальтена — «поэтом», чьи «изображения лесов и их обитателей незабываемы». Сравнивая «Бэмби» и более позднюю работу Зальтена, роман «Перри»[en], в котором Бэмби также ненадолго появляется, обозревательница Луиз Лонг из The Dallas Morning News посчитала обе истории «тихо и полностью [захватывающими] сердце». Лонг посчитала прозу «уравновешенной, подвижной и красивой как поэзия» и похвалила Зальтена за его способность дать животным, казалось бы, человеческую речь, не нарушив «их сущность»

Fútbol Club Barcelona Home JORDI ALBA 18 Jerseys

Fútbol Club Barcelona Home JORDI ALBA 18 Jerseys

BUY NOW

$266.58
$31.99

.

Вики Смит из The Horn Book Magazine[en] посчитала роман кровавым по сравнению с поздней адаптацией Disney и назвала его «душещипательным». Критикуя его как один из наиболее известных романов против охоты, она заключает, что роман непросто забыть, и хвалит «стержневую сцену», в которой умирает мать Бэмби, утверждая, что «сдержанное заключение этой сцены, „Бэмби никогда больше не видел свою мать“, мастерски пробуждает простой эмоциональный отклик». Она ставит под сомнение рекомендацию Голсоурси этого романа спортсменам в своём предисловии, задаваясь вопросом о том, «как много начинающих спортсменов может измениться перед лицом безысходной речуги Зальтена и как много может быть вместо этого отчуждено». Сравнивая роман с фильмом Disney, Стив Чеппл из Sports Afield[en] посчитал, что Зальтен видел лес Бэмби «весьма страшным местом» и что роман в целом имеет «множество тёмных взрослых подтекстов». Интерпретируя его как аллегорию к собственной жизни Зальтена, Чеппл утверждал, что Зальтен «произвёл впечатление немного впечатлительного, проявляющего излишнее сочувствие европейского интеллектуала». Джеймс Стерба из The Wall Street Journal также посчитал его «антифашистской аллегорией» и саркастически отметил, что «вы найдёте [книгу] в детском разделе библиотеки bottled water bottles, прекрасном месте для этого 293-страничного издания, состоящего из жестоких сцен, сексуального завоевания и предательства» и «лес полон головорезов и негодяев. Я насчитал по крайней мере шестерых убийц (включая трёх детоубийц) среди товарищей Бэмби».

Критики считают «Бэмби» одним из первых энвайронменталистских романов.

Когда над Австрией нависла угроза аншлюса, Макс Шустер (англ. Max Schuster) спонсировал вылет еврея Зальтена из нацистской Германии и помог представить его и «Бэмби» кинокомпании Walt Disney Productions. Сидни Франклин, продюсер и директор Metro-Goldwyn-Mayer, купил права на фильм в 1933 году, изначально пожелав сделать игровую адаптацию романа. Решив, что такой фильм будет слишком тяжело сделать, он продал права Уолту Диснею в апреле 1937 года в надежде, что он будет адаптирован в анимационный фильм. Дисней начал работать над фильмом незамедлительно, намеревавшись сделать его вторым полнометражным фильмом компании и первым её фильмом, основанным на конкретной недавней работе.

Оригинальный роман, написанный для взрослой аудитории, был сочтён слишком «жестоким» и «мрачным» для молодёжной аудитории, на которую рассчитывал Дисней, и так как работа требовала адаптировать роман, Disney отложила производство фильма, работав над несколькими другими работами. В 1938 году Disney назначила Перса Пирса и Карла Фоллберга[en] работать над сценарием фильма, но внимание к нему вскоре прекратилось, когда студия начала работать над мультфильмом «Фантазия». Наконец, 17 августа 1939 года началось производство фильма, хотя оно проходило медленно из-за изменений в составе работников студии, местоположении и методологии анимации в то время. Написание сценария было завершено в июле 1940 года и к этому времени бюджет фильма составил 858 тысяч долларов. В дальнейшем Disney был вынужден вырезать 12 минут из фильма до финальной прорисовки, чтобы снизить затраты производства.

Сильно отличавшийся от оригинального романа анимационный фильм «Бэмби» был выпущен в кинотеатрах США 8 августа 1942 года. Версия Disney значительно преуменьшает натуралистические и энвайронменталистские элементы романа, дав ему более лёгкое и дружелюбное ощущение. Добавление двух милых и добрых персонажей, зайца Топотуна[en] и скунса Цветочка, также было сделано, чтобы дать фильму желаемое ощущение. Считающийся классическим фильм был назван «венчающим достижением анимационной студии Уолта Диснея» и занял третье место среди фильмов анимационного жанра в списке «10 лучших американских фильмов в 10 классических жанрах» по версии Американского института киноискусства.

В 1985 году киностудией имени Максима Горького была выпущена советская русскоязычная игровая адаптация «Детство Бемби», распространявшаяся в формате VHS. Она была срежиссирована Натальей Бондарчук, которая также написала сценарий совместно с Юрием Нагибиным, а музыка к фильму была написана Борисом Петровым. Сын Натальи, Ваня Бурляев, и её муж Николай Бурляев сыграли маленького Бэмби и Бэмби-юношу соответственно, а Фалина была сыграна Катей Лычёвой (ребёнок) и Галиной Беляевой (взрослая девушка). В этой адаптации фильм начинается с использования животных, затем их сменяют актёры, а в конце вновь используются животные.

Продолжение фильма, «Юность Бемби», было выпущено в 1986 году. Главные роли — Бэмби и Фалину — вновь сыграли Н. Бурляев и Г. Беляева. Используя более 100 видов животных и будучи снят в различных локациях в Крыму, на горе Эльбрус, в Латвии и Чехословакии, фильм рассказывает о возлюбленных Бэмби и Фалине, которые отправляются на поиски цветка жизни. Оба фильма были выпущены в регионе 2 на DVD с русскими и английскими субтитрами компанией RUSCICO в 2000 году. DVD первого фильма также включало в себя французскую звуковую дорожку, в то время как второй содержал вместо этого французские субтитры.

Театр балета Орегона адаптировал «Бэмби» в балетную постановку, озаглавленную Bambi: Lord of the Forest (с англ. — «Бэмби: Властелин леса»). Её планировалось представить в марте 2000 года в качестве части сезона 2000—2001. Балет был создан художественного руководителя[en] Джеймса Кэнфилда (англ. James Canfield) и композитором Томасом Лодердейлом[en] (англ. Thomas Lauderdale), постановка планировалась в качестве интерпретации книги, а не фильма Disney. Обсуждая адаптацию, Кэнфилд утверждал, что книгу подарили ему на рождество и она показалась ему «классической историей о взрослении и жизненном цикле». Он также утверждал, что постановка была вдохновлена только романом и не включала в себя элементы фильма Disney. После изначального объявления авторы начали называть работу The Collaboration (с англ. — «Сотрудничество»), так как Disney удерживал права на лицензию названия Bambi и они не хотели бороться за права использования. Местная пресса начала обсуждать альтернативные названия для постановки, включая Not-Bambi (с англ. — «Не-Бэмби»), Кэнфилд назвал этот вариант своим любимым в насмешку над Disney. Выпуск постановки был отложен по необъяснённым причинам и постановка всё ещё ожидается.

Драматург Джеймс Девита[en] из First Stage Children’s Theater написал театральную адаптацию романа. Сценарий был опубликован Anchorage Press Plays 1 июня 1997 года. Адаптация под названием Bambi—A Life in the Woods написана в расчёте на подростковую аудиторию, постановка состоялась в нескольких театрах США. Сценарий требует выносной сцены[en] и предполагает участие по крайней мере 9 актёров (5 мужчин и 4 женщин) в 13 ролях. The American Alliance Theatre and Education наградила работу премией Distinguished Play Award (с англ. — «Награда за выдающуюся пьесу») за адаптацию.

В 1999 году роман был адаптирован в детскую иллюстрированную книгу в твёрдом переплёте Джанет Шульман (англ. Janet Schulman) с иллюстрациями Стива Джонсона (англ. Steve Johnson) и Лу Фэнчер (англ. Lou Fancher), и опубликован издательством Simon & Schuster в качестве части импринта Atheneum Books[en] for Young Readers. В адаптации Шульман попыталась сохранить лирическую атмосферу оригинального романа. Она отмечает, что вместо того, чтобы переписать роман, она «практически полностью повторила язык Зальтена», перечитав роман несколько раз и «сохранив диалог и проникновенные реплики Зальтена». В книге сохранилась лирика оригинала, но из-за сокращения были утеряны его «величие и загадка». При создании иллюстраций художники старались сделать их как можно реалистичнее, работая в цвете, а не набросками. В 2002 году адаптация Шульман была выпущена в формате аудиокниги издательством Audio Bookshelf; книга прочитана Фрэнком Доланом (англ. Frank Dolan).

Grèbe castagneux

Tachybaptus ruficollis

Nom binominal

Tachybaptus ruficollis
(Pallas, 1764)

Statut de conservation UICN

( LC )
LC  : Préoccupation mineure

Répartition géographique

Répartition de Tachybaptus ruficollis

Le Grèbe castagneux (Tachybaptus ruficollis) est une espèce d’oiseaux de la famille des Podicipedidae. Cet oiseau est le plus petit des membres de la famille des grèbes, d’où son nom (qui le compare à la taille ou la couleur d’une châtaigne) et son synonyme vernaculaire de Petit Grèbe. C’est aussi le seul grèbe d’Europe à pondre régulièrement deux fois par an. Oiseaux discrets, ils s’installent sur n’importe quel lac, étang, mare ou marais possédant une végétation assez dense sur ses rives.

Ces oiseaux d’eau font partie de la famille des podicipédidés, famille qui regroupe les grèbes, et bien qu’aquicoles, ces oiseaux ne sont pas très proches des anatidés c’est-à-dire la famille qui compte notamment en son sein les oies, les canards ou les cygnes. Comme tous les membres des podicipédidés, il possède des orteils lobés et ses pattes, verdâtres, sont situées très en arrière du corps, ce qui lui confère de bonnes qualités de nageur et de plongeur, mais handicape ses mouvements au sol. Les anatidés ont eux des pattes palmées.

Le Grèbe castagneux a une apparence replète due à son derrière arrondi, caractéristique renforcée par l’habitude qu’a ce grèbe d’ébouriffer les plumes de son croupion. Son aspect en « boule de duvet » donne souvent l’impression qu’il flotte comme un bouchon. De fait, à part lors de la nidification, cet oiseau est rarement vu à terre glass bottle design.

En été, son plumage est très sombre, presque noir (en particulier au niveau du menton), mais présente des taches châtain sur la gorge, les joues et les côtés du cou. Ses flancs peuvent parfois être d’un marron plus pâle. Le croupion est marron très clair. Le dessous du corps est noirâtre plus ou moins mêlé de blanc et de gris. Cet oiseau présente aux commissures du bec noir à pointe blanche, mince et pointu des marques jaunes en forme d’apostrophe. Les iris sont brun-rouge et les pattes gris verdâtre à bleuâtre.

La mue complète se déroule d’août à décembre avec la chute des rémiges entre août et octobre.

En hiver, le plumage est plus terne ; le dos prend une couleur gris brun sale, le croupion est presque blanc, tout comme le dessous du corps. Le cou prend une couleur marron mat. Les marques jaunes du bec s’estompent. On peut alors le confondre avec le Grèbe à cou noir (Podiceps nigricollis), mais le Grèbe castagneux est plus petit, son cou est plus court et chamois (et non grisâtre), le bec plus droit et la calotte plus plate.

La mue partielle se déroule de février à juin-juillet bottle with glass.

Les poussins sont couverts de duvet gris, leur bec est jaune et ils ont la tête, le cou et le dos présentant des rayures jaunâtres à rousses.

Les jeunes ressemblent aux adultes en plumage internuptial mais les joues et les côtés du cou brun foncé sont rayés irrégulièrement de blanc. Leur mue partielle se déroule de juillet à décembre.

Il n’y a pas de dimorphisme sexuel chez cette espèce (à l’exception de quelques mensurations, bec en particulier), il est donc très difficile de distinguer mâles et femelles cheap college football t shirts. C’est un petit oiseau aquatique de 21 à 29 cm et d’une envergure de 40 à 45 cm, pour un poids variant de 100 à 275 g (en moyenne 200 g). Les autres caractéristiques biométriques significatives sont une aile pliée de 93 à 104 mm, un bec de 18 à 21 mm (mâle) ou de 16 à 18 mm (femelle) et un tarse de 34 à 39 mm.

Plus adapté à la nage qu’au vol ou plutôt qu’au décollage puisqu’il doit courir sur l’eau 15 à 30 m en battant des ailes pour prendre son essor, cet oiseau est assez rarement observé en vol bien qu’il puisse voler très vite et parcourir de grandes distances lors de ses migrations. À la moindre alerte, il plonge pour reparaître un peu plus loin ou se cache avec talent dans la végétation haute des rives. Il vole souvent très bas, parfois au contact de l’eau. Il tient alors son cou tendu et ses pattes un peu basses. Contrairement aux autres grèbes, il ne présente pas en vol de miroir blanc, ni à l’avant, ni à l’arrière des ailes.

Contrairement aux autres espèces de grèbes qui sont essentiellement piscivores, le Grèbe castagneux a un régime principalement insectivore composé aussi bien de larves que d’adultes d’insectes aquatiques (libellules, éphémères, perles, phryganes, dytiques, gyrins) ou non (mouches, scarabées).

Il consomme aussi de petits crustacés (aselles et gammares) et des mollusques (limnées, physes, planorbes et bithynies) ainsi que des amphibiens (surtout des têtards, mais aussi de petites grenouilles ou des tritons) et des poissons dont la taille est le plus souvent comprise entre 5 et 7 cm et n’excède pas 11 cm (chabots, goujons, jeunes du genre Cyprinus comme des carpes, gardons, vairons, brèmes, ablettes, perches, vandoises, rotengles, épinoches, etc).

Ce régime alimentaire lui permet de s’établir sur des plans d’eau trop petits pour contenir de gros poissons.

L’estomac du Grèbe castagneux contient parfois des végétaux, probablement ingérés par erreur. Il contient aussi généralement quelques plumes, mais n’a pas besoin d’en ingérer de grandes quantité comme les grèbes plus strictement piscivores.

Il capture ses proies en plongeant pendant 10 à 25 secondes (maximum 33 s, seulement 8 plongées comprises entre 25 et 33 s sur 240 chronométrées) jusqu’à 1 voire 2 m de profondeur (maximum 6,3 m). Il peut aussi nager le cou et la tête immergés et attraper en les piquant du bec des proies posées à la surface ou sur des végétaux flottants. Contrairement au Grèbe à cou noir, le Grèbe castagneux fait surface avant d’avaler ses proies.

Il se nourrit assez fréquemment en association avec d’autres espèces (Grèbe malgache et Grèbe roussâtre à Madagascar) ou en profitant des déplacements de proies occasionnés par d’autres espèces s’alimentant. De tels comportements commensaux ont été observés en Europe, notamment en France vis-à-vis du Cygne tuberculé et du Canard chipeau, et à Madagascar vis-à-vis de l’Erismature à dos blanc, du Dendrocygne veuf, de l’Anserelle naine et du Canard à bec rouge.

La présence du grèbe castagneux est souvent révélée en période nuptiale par ses trilles sonores un peu hennissantes émises lors de la saison de nidification, et par ses appels (bii-iip). Cet oiseau produit aussi des gazouillis et des bruits un peu métalliques (ûit-ûit).
Il chante surtout de mars à fin juillet, pendant la période de reproduction. Plus silencieux en hiver, il peut cependant être entendu lors des beaux jours ensoleillés.

Les couples, apparemment monogames, se forment en automne et en hiver au sein des groupes. Ainsi, ils sont généralement établis lors de l’arrivée des oiseaux sur leurs sites de nidification. Un territoire est rapidement délimité par le couple. Il est utilisé pour les parades, la copulation, l’alimentation, l’installation du nid et l’élevage des jeunes. Lors de la parade nuptiale, le mâle hérisse son plumage, frappe l’eau de son bec, plonge et éclabousse autour de lui avec ses pattes, parfois imité par sa partenaire. Quelquefois, il rejette aussi la tête sur le dos. De temps en temps, il présente quelques fragments végétaux en guise d’hommage à sa femelle. Ensuite, les deux oiseaux plongent puis émergent côte à côte en poussant des trilles retentissants.

Comme tous les grèbes, cet oiseau niche au bord de l’eau parmi les joncs et les roseaux clairsemés, parfois même à découvert sur certains sites (gravières et lagunes). Le nid flottant est constitué de végétaux aquatiques, algues, brindilles et roseaux plus ou moins décomposés, accrochés à des végétaux submergés. il est construit par les deux partenaires. La femelle pond d’avril (parfois dès fin mars) à juillet de 4 à 7 œufs (dans les régions tempérées mais 2 à 4 à Madagascar) blanchâtres assez brillants (dimensions moyennes : 35 à 37 × 26 mm ; extrêmes : 33 à 43 × 24 à 28 mm ; poids frais : 14 à 16 g) qui bruniront au contact des végétaux en décomposition. L’incubation commence avant que la ponte soit complète. Les œufs sont couvés par les deux parents pendant 20 à 23 jours (parfois jusqu’à 27). Lors des relais sur le nid, les deux adultes apportent fréquemment de nouveaux matériaux sous forme de végétaux aquatiques.

Nid

Nid avec des œufs

Grèbe castagneux et ses œufs

Grèbe castagneux couvant

À l’éclosion, les poussins nidifuges quittent rapidement le nid pour suivre leurs parents sur et sous l’eau. Ces derniers les portent parfois sur leur dos et leur donnent de petites plumes à avaler, sans doute pour protéger leur système digestif des arêtes de poisson. Mâles et femelles s’occupent de l’alimentation des petits. Les jeunes ne deviennent autonomes qu’à un mois et demi.

À la différence des autres grèbes, le grèbe castagneux continue à utiliser le nid après l’éclosion des œufs pour s’y reposer et parfois pour y réchauffer ses petits. Une seconde ponte ou une ponte de remplacement n’est pas rare, et peut être effectuée jusqu’au début du mois d’août cheap soccer t shirts. Le mâle s’occupe seul alors des jeunes issus de la première couvée.

On a rapporté le cas d’un grèbe castagneux de Cornouailles qui s’est reproduit avec un grèbe à bec bigarré (Podilymbus podiceps) erratique. Des cas d’hybridation avec le grèbe roussâtre et le grèbe malgache ont également été constatés. La sous-espèce capensis s’hybridait également à Madagascar avec le Grèbe roussâtre (Tachybaptus rufolavatus), espèce désormais éteinte.

Le grèbe castagneux atteint la maturité sexuelle vers l’âge d’un an. La longévité de cet oiseau est estimée à 10 ou 15 ans : le record actuel est détenu par un individu bagué en Suisse qui a été recapturé, et son âge a ainsi été estimé à au moins 13 ans et 6 mois.

Cette espèce de grèbe possède huit sous-espèces réparties comme suit :

L’UICN estime que la population mondiale du Grèbe castagneux compte de 470 000 à 2,6 millions d’individus .

Le Grèbe castagneux niche dans 35 pays européens avec des effectifs estimés à 81 000 couples dont 2 500 à 3 000 en France (où 5 000 individus seraient présents en hiver), 650 à 800 couples en Belgique et 3 700 couples en Suisse (entre 1970 et 1980). Toutefois, cette espèce a fortement diminué sur le Léman en hiver avec plus de 6 000 individus vers 1967 et seulement 2 300 en 1987. 1 500 couples se reproduisent en Russie et 15 000 en Turquie.

Le Grèbe castagneux s’installera sur n’importe quel lac, étang, mare ou marais possédant une végétation assez dense sur ses rives. D’ailleurs, il peut se reproduire sur les étangs des parcs publics de grandes villes comme Londres et Amsterdam et Paris (la Courneuve), ou dans des gravières ou fossés larges inondés, des réservoirs, voire dans des baies côtières abritées ou des estuaires.

Il niche essentiellement dans les zones humides des plaines et des plateaux mais aussi, localement, en moyenne montagne (jusqu’à 1 300 m en Autriche et 1 710 m en Suisse).

En été, il préfère les plans d’eau présentant une végétation suffisamment haute pour dissimuler son nid, mais en hiver, on peut le trouver dans des endroits plus dégagés. Les hivernants fréquentent en grand nombre les eaux libres des lacs et des cours d’eau. Ils se trouvent également sur les eaux saumâtres ou salées des estuaires, des golfes, des lagunes et des ports. Les plans d’eau urbains sont également utilisés. Du fait de son régime alimentaire moins piscivore que celui des autres grèbes, il se trouve assez fréquemment sur des plans d’eau de très petite taille. Les rassemblements hivernaux sont des dortoirs fréquentés d’année en année entre octobre et mars. Les oiseaux les rejoignent isolément ou en petits groupes. Le maximum connu est de 700 oiseaux sur un lac champenois.

Les populations vivant en Europe de l’Ouest et en Afrique du Nord sont sédentaires. Celles de l’Europe du Nord migrent vers le sud à la fin de l’été. Elles passent l’hiver dans la partie ouest de l’Europe, se mêlant aux populations résidentes. Les Grèbes castagneux forment alors de petits groupes qui se mêlent avec d’autres espèces d’oiseaux hivernants. De façon plus générale, seules les populations nichant dans les zones où l’eau gèle en hiver sont migratrices.

Oiseau discret, le Grèbe castagneux est facilement dérangé par la présence humaine. Outre la pression humaine, les principales menaces pour cet oiseau sont l’assèchement des marais, le bétonnage des rives, le curage excessif des rivières et l’urbanisation, qui limitent ses sites de nidification. Il peut aussi être atteint par la pollution des eaux via son alimentation. Dans la région méditerranéenne, il peut être victime de la chasse à la sauvagine.

Malgré cela, l’espèce est pour le moment commune. L’UICN estime les dimensions de son aire de répartition à 10 millions de km², et sa population entre 470 000 et 2,6 millions d’individus. Cette organisation a donc classé l’espèce dans la catégorie „préoccupation mineure“.

De même, l’Accord sur la conservation des oiseaux d’eau migrateurs d’Afrique-Eurasie a classé l’espèce dans la catégorie C1, c’est-à-dire comme une population non menacée, comptant plus de 100 000 individus, mais susceptible de bénéficier, dans une large mesure, d’une coopération internationale.

BirdLife International estime sa population européenne à plus de 99 000 couples, avec une évolution stable ou en hausse dans la majorité des pays (sauf en Turquie), et le place dans la catégorie des oiseaux non menacés. Cette espèce est aussi considérée depuis 1994 comme sécurisée par l’Agence européenne pour l’environnement (AEE), mais a été déclarée vulnérable en Suisse et aux Pays-Bas.

Bien qu’absent de la liste de la Commission européenne des oiseaux les plus menacés d’Europe, ce grèbe est tout de même protégé par la Convention de Berne (2002).

Le mot grèbe est utilisé pour désigner ce genre d’oiseau depuis au moins le XVIe siècle et serait d’origine savoyarde.
Le mot castagneux est issu du moyen français castaign « châtain », emprunt vraisemblable au provençal, dérivé à l’aide du suffixe -eux et serait une référence à la couleur châtain des joues et de la gorge de l’oiseau en été, ou à la forme très ronde de son corps.
En ce qui concerne le nom latin Tachybaptus, il remonte au grec tachus « rapide » et baptizô « plonger ». Le mot ruficollis est issu du latin rufus, « roux » et collis « cou ».

sur timbres postaux

Voir aussi :

Cet oiseau a été représenté sur des timbres émis par plusieurs pays : Île de Man en 1997, Japon en 1991, Bailliage de Jersey en 1999, Zaïre en 1982, la Dominique en 1998 et les îles Maldives en 1985.

Sur les autres projets Wikimedia :

MCM Rucksack | Kelme Outlet | maje dresses outlet| maje dresses for sale

kelme paul frank outlet new balance outlet bogner outlet le coq sportif outlet Söckchen Plädoyer für Socken schwingenden Röcken